min čitanja
min čitanja
Za one koji žele naučiti novi strani jezik, odlazak iz države u okruženje gdje se taj jezik govori nije ništa novo. No je li zaista tako kao što izreka kaže, “najbolji način za učenje jezika je u zemlji u kojoj se taj jezik govori“, kao što je učenje njemačkog u Njemačkoj? Iako se mišljenja o ovom pitanju mogu razlikovati, mnogi su vođeni znatiželjom i ambicijom da to ostvare. Za neke to znači poduzimanje jednog koraka dalje, kao što je prodaja kuće i posjeda, kako bi se mogli uzdržavali tijekom te tranzicije, i odlazak u zemlju gdje se taj jezik govori. Ono, znate, “trbuhom za kruhom”.
Možda se nekome to ne čini tako luda ideja… ali pretpostavljam da jest. Bosna i Hercegovina je multikulturalna zemlja; ali učenje njemačkog jezika u Njemačkoj, općenito se tretira s pristojnom zabrinutošću, ako ne i zbunjenim pogledima okoline. Kada nekome kažete da učite njemački, ili bilo koji jezik, najčešći odgovor, nakon kratkog širenja očiju, je: “Zašto? Je li to ideš u Njemačku/Austriju?”
Poznavanje dodatnog jezika se treba posmatrati kao na formalno sredstvo trgovine i prilikom za karijerno napredovanje, nipošto drugačije. Kao što je (možda njemački) Karlo Veliki (možda) rekao, “govoriti drugim jezikom znači imati drugu dušu“.
Njemački sam učio oko godinu dana i napredovao sam dobro. I osjećao sam se dobro. Mogao sam pratiti i shvatiti srž onoga što se događalo u Babylon Berlin (TV serija) s njemačkim titlovima. Ali poteškoće mi je stvaralo kad bih isključio titlove. Djelovalo mi je je kao da uopće nisam puno naučio. Pa sam se zapitao je li učenje njemačkog u Njemačkoj najbolji način za učenje jezika?
Kako je do sada funkcionirao moj pristup učenja njemačkog u Njemačkoj?
I je li učenje njemačkog u Njemačkoj ili tzv. “uranjajući” pristup stvarno najbolji pristup učenju jezika?
Moja prva tri tjedna učenja njemačkog u Njemačkog su djelovala kaotično. Savjetuje se vrlo rano razvijanje procesa učenja i kreiranja rutina učenja. Što mene baš i nije išlo. Nakon 3 provedena tjedna u Njemačkoj, sletivši na mjesto gdje nema mojih prijatelja i obitelji, došlo je do neizbježnog kolapsa. U tim trenucima osjećaji mogu biti nepredvidljivi; vaše navike učenja će najvjerojatnije biti rastrgane na komadiće, i često ćete se zapitati je li vama sve ovo trebalo?!
Kad se (napokon) jednom smirite i dođete sebi, prvo što trebate uraditi je razviti navike učenja i uvesti ih u svoju normalnu rutinu, unatoč tome što sve oko vas izgleda sve samo ne normalno. Najveća prednost učenja njemačkog u Njemačkoj je što ste tada okruženi Nijemcima, kojima je to materinji jezik, i možete ga vježbati s njima na svakom koraku.
Nijemci su poznati po svojoj susretljivosti, strpljivosti i rado će pomoći svakome ukoliko vide da im njemački nije materinji jezik. Čak bi i “ozloglašeni” dostavljači DHL Expressa mogli nakratko usporiti i pomoći vam, prije nego što otrče dalje, pokušavajući ispuniti svoju pretrpanu kvotu paketa/kilometara.
Ali ja smatram da je učinak “uranjanja” u jezik precijenjen. Kad ljudi guglaju “najbolji način za učenje jezika…“, čini mi se da je to povezano s nekom vrstom čarobnog procesa Kamena mudraca gdje ljudi očekuju da nauče njemački jezik za samo 5 minuta dnevno ili da je dovoljno živjeti u Njemačkoj da bi ga za godinu ili dvije pričali kao da su rođeni u Berlinu.
Kad odlučite učiti njemački jezik, potreban vam je određeni stupanj realnosti: Što možete očekivati i za koliko vremena. Zatim, gdje god krenete učiti njemački jezik, bilo to u Njemačkoj ili Bosni i Hercegovini, vrlo brzo ćete doći do istog zaključka: njemački jezik se neće sam naučiti i magično ući kroz pore vaše kože.
Ono što ćete primijetiti kod učenja njemačkog u Njemačkoj, je da krenete cijeniti govor starijih ljudi; imaju tendenciju govoriti sporije i jasnije. Žene govore brže od muškaraca, ali jasnije; muškarci sporije ali manje jasno. I, pomalo čudno, ali primijetiti ćete da je u Njemačkoj teže naći filmove/serije s titlovima, nego što je to slučaj u drugim državama.
Što ćete dobiti učenjem njemačkog u Njemačkoj ovisit će o razvoju vaših vještina aktivnog slušanja na licu mjesta. Aktivnim slušanjem izreka i fraza, vaš njemački jezik počinje dobivati više smisla. Vodenjaci, žao mi je ali vi “živite u oblacima” i vrlo vjerojatno ćete se trebati više koncentrirati dok aktivnog slušanja.
Da konačno zaključimo je li učenje njemačkog u Njemačkoj najbolji pristup učenju.
Ukoliko ste radoznali i želite se pripremiti za svoj boravak u Njemačkoj, Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. [ekvivalent: ništa poduzeto, ništa dobiveno ili ne možete očekivati da ćete išta postići, ako nikad ne riskirate].
No, ukoliko ste odlučili prvo naučiti njemački jezik, pa tek onda otići u Njemačku, onda je sve što trebate mudro planirati svoje vrijeme i imati dobar proces učenja. I rezultati će uslijediti, vjerojatno jednako dobro kao i učenje njemačkog u Njemačkoj. Naravno, gledanje filmova i serija na njemačkom jeziku se svakako preporučuje, a ukoliko ste spremni uroniti u njemački jezik, baš kao da ste u Njemačkoj, onda pogledajte Vokabuline online tečajeve njemačkog ovdje.