ed1c3b41 aaf1 43fd bf74 49f684d4c3eb 2x
Ljeto s Vokabulom
e1bb339d 867c 4e47 9136 642746f49034
7ec7bb36 654f 4eee 9e25 dded7112ac44 2x

Koja je razlika između standardnog njemačkog i švicarskog njemačkog?

Švicarska ima populaciju od oko 8,5 milijuna ljudi, koji žive na području veličine malih američkih država Vermont i New Hamps...

min čitanja

Vokabula
04.09.2023
|
Ažurirano 11.07.2024
standardni njemacki vs svicarski njemacki
Objavljeno 04.09.2023

min čitanja

Koja je razlika između standardnog njemačkog i švicarskog njemačkog?

Švicarska ima populaciju od oko 8,5 milijuna ljudi, koji žive na području veličine malih američkih država Vermont i New Hampshire zajedno. Pa ipak, među njima se govore četiri službena jezika.&nb...
standardni njemacki vs svicarski njemacki

Švicarska ima populaciju od oko 8,5 milijuna ljudi, koji žive na području veličine malih američkih država Vermont i New Hampshire zajedno. Pa ipak, među njima se govore četiri službena jezika. Osim standardnog njemačkog (ponekad zvanog visokonjemački ili Hochdeutsch), ovdje se govore francuski, talijanski i retoromanski. Pitate se, gdje je onda tu Schweizerdeutsch — ili švicarski njemački? To je priča sama po sebi i uključuje poznavanje razlike između jezika i dijalekta.

Švicarski njemački protiv standardnog njemačkog

Jesu li Schweizerdeutsch, Swiss High German i Schwizerdütsch isti?

Prvo, trebamo razlikovati dva pojma Schweizerdeutsch i Schweizer Hochdeutsch (švicarski visoki njemački). Zvuče pomalo slično i često se koriste kao sinonimi među Švicarcima, ali nisu identični.

Schweizerdeutsch (švicarski njemački) zapravo nije jedna jezična varijacija, već uključuje sve moguće alemanske dijalekte koji se govore u njemačkom govornom području Švicarske. Riječ lemannic odnosi se na njemačke kao i na zapadnogermanske dijalekte. Odnosno, pojam Schweizerdeutsch jednostavno znači: svi njemački dijalekti koji se govore u Švicarskoj. Stoga se ne može smatrati službenim jezikom u Švicarskoj.

Koja je razlika između standardnog njemačkog i švicarskog njemačkog
Koja je razlika između standardnog njemačkog i švicarskog njemačkog

Istodobno, ni švicarski visokonjemački nije samostalan jezik. To bi moglo biti vidljivo u izrazu “visokonjemački” (Hochdeutsch). Švicarski visoki njemački — baš kao i austrijski visoki njemački — varijacija je standardnog njemačkog jezika. To znači da je to varijanta njemačkog jezika sa svojim specifičnim i kodificiranim pravilima koja jasno definiraju što je ispravno, a što netočno. Ova pravila, inače, postavlja i održava Švicarska udruga za njemački jezik. I ne brinite da ćete se zbuniti: visokonjemački koji se govori u Njemačkoj također je standardna varijanta i funkcionira na istoj razini kao švicarski visokonjemački.

Sada, kada je u pitanju Schwizerdütsch, već smo duboko u dijalektu, jer je to samo švajzerdeutsch izgovor riječi Schweizerdeutsch. To se, naravno, također može malo razlikovati ovisno o regiji, a u određenim okolnostima možete vidjeti ili čuti da se naziva Schwiizertüütsch.

Dakle, što je u Swiss Dudenu?

Kao i kod većine standardnih varijanti, švicarski njemački ima neke razlike u različitim jezičnim područjima, kao što su gramatika, izgovor i vokabular. Riječi ili izrazi koje bilježi švicarski Dudenov odbor nazivaju se helvetizam ili helvetizam. Mnogi od ovih helvetizama međusobno su razumljivi govornicima njemačkog (sa sjedištem u Njemačkoj), ali druge je malo teže dokučiti.

  • Mnogi Švicarci nakon ustajanja jedu Morgenessen umjesto njemačkog pandana Frühstück, a prije spavanja uživaju u Nachtessenu umjesto Abendbrotu.
  • Možda je na jelovniku malo Hacktäschlija (mesne okruglice, u Njemačkoj Frikadelle ili Bulette) s Nüsslisalatom (janjeća salata, u Njemačkoj Feldsalat).
  • A ako radije ne biste vukli teške boce mineralne vode uz svoje stepenice, uvijek možete otići do slavine po Hahnenwasser, koji se u Njemačkoj obično zove Leitungswasser.

Zbog blizine Švicarske Francuskoj, helvetizmi također uključuju neke riječi koje su ili posuđene iz francuskog ili prisvojene švicarskim izgovorom. Zato u Švicarskoj bicikl nije ein Fahrrad, već ein Velo; ulaznica nije eine Fahrkarte, već je ein Billet;  a mnogi ljudi zahvaljuju jedni drugima s merci, što u švicarskom izgovoru naglašava prvi slog (za razliku od francuskog, koji naglašava posljednji). (Usput, takvi helvetizmi su se koristili u Njemačkoj; karta je bila Billet do kraja 19. stoljeća.)

Pročitajte i ovo
Zašto 60 sati nije dovoljno da naučite njemački jezik!?

Ali kako zvuči Schweizerdeutsch ?

S obzirom na to da samo u njemačkom govornom području Švicarske postoje brojni dijalekti, izgovor se razlikuje ovisno o tome gdje se nalazite. Međutim, možemo pronaći nekoliko općih primjera, posebno ako pogledate Schwizerdütsch. Vjerojatno najpoznatiji manirizam ove varijante je “k” koje se u mnogim dijalektima izgovara sa [ch] zvukom sličnim standardnonjemačkom [ch] u riječi Buch (knjiga). To znači da se dijete (Kind) izgovara kao [chind], a zimi može biti [chalt] (hladno); čak i Sack ponekad zvuči kao [sakch].

Osim toga, mnogi uobičajeni završeci riječi drugačije se izgovaraju. Na primjer, “-ung” koji završava riječi kao što su die Richtung (smjer) ili die Kreuzung (prijelaz). U ovom slučaju, oni se izgovaraju [richtig] i [kreuzig]. – e na kraju nekih riječi također često otpada, što bi moglo biti poznato nekim govornicima dijalekata u Njemačkoj: Drveće (Bäume) je [bäum], a ljudi (Leute) su [leut].

Još jedna velika razlika u odnosu na Hochdeutsch je izgovor samoglasnika, pogotovo ako riječ sadrži diftong ili dva samoglasnika zajedno. Ono što još uvijek možete vidjeti u pisanom jeziku, ali se više ne izgovara naglas u hochdeutschu, u nekim je slučajevima ostalo izgovoreno u Švicarskoj. Na primjer, riječ za ljubav, Liebe, izgovara se [li-be] u Njemačkoj, ali [li-ebi] u Švicarskoj. Međutim, za razliku od ovoga, riječ za kuću (Haus) se izgovara bez diptonga, [huus], u mnogim švicarskim dijalektima, kao i riječ za daleko, weit, koja se izgovara [wiit]. Ove posebnosti sežu do Srednjevisokonjemački, koji se govorio od oko 1050. do 1350. godine.

Budućnost švicarskih dijalekata

Prema jednoj anketi, mnogi Švicarci smatraju hochdeutsch više stranim jezikom, a u mnogim kontekstima svakodnevnog života – s iznimkom školskih lekcija i nekih profesija – prvenstveno govore švajcarski. Istovremeno, to može dovesti i do problema u komunikaciji, jer Švicarci iz drugih regija zemlje u školi uče samo hochdeutsch, a ne švicarski njemački dijalekt. Kao rezultat toga, u profesionalnim okruženjima engleski se zapravo sve više koristi. S tim ne dolaze samo napori da se podrži uporaba hochdeutsch-a u Švicarskoj, nego i istodobno strah da će ti dijalekti biti potisnuti.

Podijeli

Pridružite se našem newsletteru!

Nema spama - samo dobre stvari. Najbolji učenici čitaju najbolje članke.
16.000+ čitatelja

Pridružite se našem newsletteru!

Nema spama - samo dobre stvari. Najbolji učenici čitaju najbolje članke.
16.000+ čitatelja

Sadržaj

Testirajte svoje znanje njemačkog ili engleskog i dobijte besplatni probni sat!

Koliko je vremena potrebno da naučiš jezik s Vokabulom?

Bliže ste nego što mislite u postizanju svojih jezičnih ciljeva.
© Copyright 2016 - 2024 Vokabula. Napravljeno s ljubavlju u Mostaru.

Prijavite se za besplatnu uvodnu lekciju

Ispunite obrazac i na email ćemo vam odmah poslati login podatke za Vokabula Platformu!
valovi pattern

Prijavite se da dobijete besplatnu uvodnu lekciju

Odmah nakon ispunjavanja obrasca na email ćemo vam poslat login podatke za Vokabula Platformu!
valovi pattern